à propos de la Marseillaise
3 participants
Page 1 sur 1
à propos de la Marseillaise
chère Lucie, une question pour toi :
je me suis amusée à faire traduire à mes élèves la Marseillaise en latin.
Maintenant nous avons l'intention de mettre le texte ainsi obtenu sur Vicipaedia, la forme latine de Wikipédia. Comme tu es plus compétente que moi, dis-moi si c'est bien correct (c'est peut-être pas du latin classique, j'ai essayé de faire simple pour mes petits 2des) :
Massiliense carmen. Rhenani agminis bellicum canticum
(Rubellio Insularis scripsit)
Eamus, patriae filii, quia gloriae dies adventus est !
Cruentum enim tyrannorum vexillum adversus nos sublatum est.
Auditisne istos truces milites in agris nostris mugientes, qui usque ad complexum vestrum ad filios conjugesque trucidandos veniunt ?
Arma corripite, cives, et cohortes vestras congregate !
Procedamus, procedamus, ut corruptus sanguis sulcos nostros irriget !
(la traduction du nom de l'auteur est une fantaisie que je ne pense pas mettre sur ce site officiel, tout de même ! Mais je suis quand même contente que ce nom soit traduisible !)
je me suis amusée à faire traduire à mes élèves la Marseillaise en latin.
Maintenant nous avons l'intention de mettre le texte ainsi obtenu sur Vicipaedia, la forme latine de Wikipédia. Comme tu es plus compétente que moi, dis-moi si c'est bien correct (c'est peut-être pas du latin classique, j'ai essayé de faire simple pour mes petits 2des) :
Massiliense carmen. Rhenani agminis bellicum canticum
(Rubellio Insularis scripsit)
Eamus, patriae filii, quia gloriae dies adventus est !
Cruentum enim tyrannorum vexillum adversus nos sublatum est.
Auditisne istos truces milites in agris nostris mugientes, qui usque ad complexum vestrum ad filios conjugesque trucidandos veniunt ?
Arma corripite, cives, et cohortes vestras congregate !
Procedamus, procedamus, ut corruptus sanguis sulcos nostros irriget !
(la traduction du nom de l'auteur est une fantaisie que je ne pense pas mettre sur ce site officiel, tout de même ! Mais je suis quand même contente que ce nom soit traduisible !)
Dernière édition par Fée Violine le Lun 29 Sep 2008 - 17:15, édité 1 fois
Re: à propos de la Marseillaise
Le mètre poétique n'étant pas respecté, j'ai l'impression que ça va être dur à chanter. :gnark:
Invité- Invité
Re: à propos de la Marseillaise
Moi aussi, j'ai essayé de chanter... Heureusement que j'étais seule...
Mais bon, les thèmes, c'est déjà pas facile ! Alors, s'il faut compter les pieds...
Mais bon, les thèmes, c'est déjà pas facile ! Alors, s'il faut compter les pieds...
Cécile- moderateur
- Nombre de messages : 3181
Age : 82
Localisation : Saône et Loire
Date d'inscription : 26/05/2007
Re: à propos de la Marseillaise
c'est pas pour chanter, c'est juste pour avoir le texte en latin. D'ailleurs la poésie latine n'est pas basée sur le nombre de syllabes, comme la poésie française. Le vers latin est basé sur la longueur des voyelles.
Ça y est, nous l'avons mis sur Vicipaedia :
http://la.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise
Maintenant, on va traduire les autres couplets.
Ça y est, nous l'avons mis sur Vicipaedia :
http://la.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise
Maintenant, on va traduire les autres couplets.
Re: à propos de la Marseillaise
super
ce n'est pas toujours les mots que j'aurais choisis :gnark:
mais c'est la liberté du traducteur, ça.
bon courage pour la suite
je ne suis pas sure d'avoir déjà lu les autres couplets...
ce n'est pas toujours les mots que j'aurais choisis :gnark:
mais c'est la liberté du traducteur, ça.
bon courage pour la suite
je ne suis pas sure d'avoir déjà lu les autres couplets...
lucie- Membre superactif
- Nombre de messages : 1996
Date d'inscription : 29/05/2007
Re: à propos de la Marseillaise
Bon courage! J'attends quand même la version chantée par les Petits Chanteurs à la Croix de Bois, main sur le coeur s'il vous plaît. :gnark:
Invité- Invité
Re: à propos de la Marseillaise
Lucie :
oui, je sais, il y avait d'autres termes possibles, mais il fallait faire un choix.
Je ne suis pas très contente de "ad complexum". Qu'est-ce que tu mettrais ? Je verrais plutôt une préposition comme ab ou ex.
Mespheber :
sûrement pas ! ce chant guerrier n'est pas recommandé aux enfants !
les autres couplets sont encore pires que le premier.
oui, je sais, il y avait d'autres termes possibles, mais il fallait faire un choix.
Je ne suis pas très contente de "ad complexum". Qu'est-ce que tu mettrais ? Je verrais plutôt une préposition comme ab ou ex.
Mespheber :
sûrement pas ! ce chant guerrier n'est pas recommandé aux enfants !
les autres couplets sont encore pires que le premier.
Re: à propos de la Marseillaise
j'aurais mis sans doute
qui et in sinus (ou etiam) veniunt ad filios vestros conjugesque jugulandos
mais....
tiens, si c'était mon programme, je le ferais bien faire aux miens... mais je fais du Apulée, alors.... :gnark:
qui et in sinus (ou etiam) veniunt ad filios vestros conjugesque jugulandos
mais....
tiens, si c'était mon programme, je le ferais bien faire aux miens... mais je fais du Apulée, alors.... :gnark:
Dernière édition par lucie le Lun 29 Sep 2008 - 20:36, édité 1 fois
lucie- Membre superactif
- Nombre de messages : 1996
Date d'inscription : 29/05/2007
Re: à propos de la Marseillaise
Chant guerrier? Mmouais, peut-être. En même temps, il rappelle les sacrifices accomplis par nos aïeux pour nous permettre de vivre avec un peu plus de justice. Au reste, les contes de fées qu'on leur apprend traditionellement ne sont pas moins cruels: le Petit Poucet abandonné par ses parents aux loups et à un ogre affamé, le Petit Chaperon Rouge dont la grand-mère finit dévorée par un loup, Blanche Neige empoisonnée, la Belle aux Bois dormant violée par son chevalier servant, la petite marchande d'alumettes qui meurt d'hypothermie...Fée Violine a écrit:Mespheber :
sûrement pas ! ce chant guerrier n'est pas recommandé aux enfants !
les autres couplets sont encore pires que le premier.
Invité- Invité
Re: à propos de la Marseillaise
la petite marchande d'alumettes qui meurt d'hypothermie...
_________________
Mon conte favori ! Le seul que j'ai jamais été capable de raconter à mes enfants...
_________________
Mon conte favori ! Le seul que j'ai jamais été capable de raconter à mes enfants...
Cécile- moderateur
- Nombre de messages : 3181
Age : 82
Localisation : Saône et Loire
Date d'inscription : 26/05/2007
Re: à propos de la Marseillaise
Lucie :
ah oui, sinus est mieux que complexus, pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
Mespheber :
Bien sûr que c'est un chant guerrier ! D'ailleurs le vrai titre est : "Chant de guerre de l'armée du Rhin". On l'a surnommé "Marseillaise" parce qu'il a été chanté d'abord par un régiment de Marseillais (ou quelque chose comme ça).
Les sacrifices de nos ancêtres : je ne suis pas sûre que cette guerre ait été vraiment nécessaire ? J'ai pourtant étudié la Révolution française pendant toute mon année d'hypokhâgne, mais je ne me souviens de rien !
Quant aux contes que tu évoques, je ne les ai jamais racontés à mes enfants, surtout pas cet horrible petit Poucet.
Les contes d'Andersen sont trop mélancoliques pour des enfants, les contes de Perrault trop moralisateurs. Par contre j'adore les contes de Grimm (qui sont parfois d'une grande cruauté. Voir par exemple la fin de Cendrillon !)
Voici tous les couplets de la Marseillaise, tous plus sanguinaires et grandiloquents les uns que les autres. L'avant-dernier, qui est particulièrement atroce, "la Marseillaise des enfants", est de Marie-Joseph Chénier.
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes!
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés?
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!
Quoi ! ces cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers!
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient,
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix!
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre.
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous
Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!
Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs!
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
ah oui, sinus est mieux que complexus, pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
Mespheber :
Bien sûr que c'est un chant guerrier ! D'ailleurs le vrai titre est : "Chant de guerre de l'armée du Rhin". On l'a surnommé "Marseillaise" parce qu'il a été chanté d'abord par un régiment de Marseillais (ou quelque chose comme ça).
Les sacrifices de nos ancêtres : je ne suis pas sûre que cette guerre ait été vraiment nécessaire ? J'ai pourtant étudié la Révolution française pendant toute mon année d'hypokhâgne, mais je ne me souviens de rien !
Quant aux contes que tu évoques, je ne les ai jamais racontés à mes enfants, surtout pas cet horrible petit Poucet.
Les contes d'Andersen sont trop mélancoliques pour des enfants, les contes de Perrault trop moralisateurs. Par contre j'adore les contes de Grimm (qui sont parfois d'une grande cruauté. Voir par exemple la fin de Cendrillon !)
Voici tous les couplets de la Marseillaise, tous plus sanguinaires et grandiloquents les uns que les autres. L'avant-dernier, qui est particulièrement atroce, "la Marseillaise des enfants", est de Marie-Joseph Chénier.
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes!
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés?
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!
Quoi ! ces cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers!
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient,
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix!
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre.
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous
Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!
Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs!
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
Re: à propos de la Marseillaise
Ah? Trop sanglants ces contes? Pourtant ils ont un rôle fondamentals dans la construction de la psyché. Cela dit, sont-ils pire qu'Abraham sacrifaint son gamin en haut d'une montagne? Pire que la lapidation des impies dans le désert du Sinaï? Toutes ces histoires de carnages bibliques ne sont pas moins sanglants.
Y a t'il une guerre nécessaire? On peut se poser la question. Il me semble que ce chant vient du fait qu'effectivement un bataillon provencal vint à la rescousse de la République naissante face à l'invasion prussienne et le sang qui abreuve nos sillons n'était pas qu'une licence poétique. Qu'y a-t-il de mieux? Cacher la vérité aux enfants et les laisser vivre dans un monde de rêves, même si le réveil va être un peu plus brutal chaque jour ou les confronter au plus tôt à une réalité où ils devront bientôt survivre?
Bon, étant fils de militaires, mon point de vue est un peu partisan... :gnark:
Y a t'il une guerre nécessaire? On peut se poser la question. Il me semble que ce chant vient du fait qu'effectivement un bataillon provencal vint à la rescousse de la République naissante face à l'invasion prussienne et le sang qui abreuve nos sillons n'était pas qu'une licence poétique. Qu'y a-t-il de mieux? Cacher la vérité aux enfants et les laisser vivre dans un monde de rêves, même si le réveil va être un peu plus brutal chaque jour ou les confronter au plus tôt à une réalité où ils devront bientôt survivre?
Bon, étant fils de militaires, mon point de vue est un peu partisan... :gnark:
Invité- Invité
Re: à propos de la Marseillaise
je n'ai pas non plus raconté à mes enfants les carnages bibliques, bien sûr. Pas pour les élever dans du coton, mais il y a un âge pour tout.
En fait, quand ils étaient encore petits et qu'ils regardaient la télé, quelquefois ils me disaient : Ne regarde pas, maman, ça va te faire peur !
Moi je suis plutôt fille d'antimilitaristes, donc mon point de vue est un peu partisan aussi !
Cela dit, il y a deux choses : la violence elle-même, qui est sans doute parfois nécessaire. Et les propos violents, qui ne le sont pas. La Marseillaise incite à la haine et au mépris, et je trouve que ce n'est pas acceptable.
En fait, quand ils étaient encore petits et qu'ils regardaient la télé, quelquefois ils me disaient : Ne regarde pas, maman, ça va te faire peur !
Moi je suis plutôt fille d'antimilitaristes, donc mon point de vue est un peu partisan aussi !
Cela dit, il y a deux choses : la violence elle-même, qui est sans doute parfois nécessaire. Et les propos violents, qui ne le sont pas. La Marseillaise incite à la haine et au mépris, et je trouve que ce n'est pas acceptable.
Re: à propos de la Marseillaise
Haine et mérpis? Bizarre, je n'ai jamais ressenti ça. Cependant je peux comprendre qu'on ressente de la haine quand on voit ses proches massacrés. Quelques soient nos principes, ils ne tiennent souvent pas la route face à la réalité. De même pour les soldats, on a tendance à les accuser des pires maux, oubliant souvent qu'ils ont choisi de sacrifier une part de leur humanité pour que nous puissions préserver la nôtre. C'est aussi ce sacrifice que rappelle cette chanson. Dans une situation de guerre, il est nécessaire de se motiver à tuer si on ne veut pas être soi-même une victime. En ce qui me concerne, je préfèrerais avoir du sang sur lesmains que l'étoffe d'un martyr.
Invité- Invité
Re: à propos de la Marseillaise
se défendre contre des agresseurs, c'est une chose. Mais enseigner à haïr les étrangers, c'est autre chose !
le "sang impur", c'est pas méprisant ??
le "sang impur", c'est pas méprisant ??
Sujets similaires
» A propos des apparitions
» jésus amour misericorde
» A propos d'homosexualité
» A propos de la petite Zoé
» Des questions à propos de l'enfer
» jésus amour misericorde
» A propos d'homosexualité
» A propos de la petite Zoé
» Des questions à propos de l'enfer
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum